Privacy Policy //

sabato 14 luglio 2012

Kingdom 01-02-03



Triplice rilascio riguardante Kingdom, con le V2 dei primi due episodi!
Per chi non ha letto le precedenti news, i nomi sono stati cambiati...ma utilizziamo le stesse parole che hanno usato quei bastardi degli inglesi:
Ci siamo accorti che questi non erano i nomi originali dei personaggi, quindi abbiamo deciso di utilizzare quelli storici che sono cinesi.
Ora Shin è diventato Xin e Hyou in Piao!
Invece, l'episodio 1 è stato completamente rifatto...ringraziate me (demondark) e Marvoch per aver perso solo due giorni per la ri-traduzione. asd
Però dai...è stata la mia prima traduzione...26 minuti tradotti...perse ben 9 ore...non sembra malaccio. :D
Informo che l'episodio 4 è già tradotto, verrà rilasciato comunque quando sarà concluso.
Ora passiamo ai link!!


P.S.
Abbiamo bisogno di traduttori, proponetevi!

6 commenti:

  1. grandi grazie di tutto :) aspetto come non mai l'ep 4 questo anime mi piace :)

    RispondiElimina
  2. Si devo dire che sta piacendo anche a me, pure se inizialmente era parecchio scettico vista la grafica 3D, ma la storia è parecchio interessante

    RispondiElimina
  3. Triplo Arigatou minna-san!!

    Siete veramente palluti... Ganbatte!!

    RispondiElimina
  4. Figurati xD se poi mi spieghi il significato di pullati >_>

    RispondiElimina
  5. Palluti in Romagna significa:

    forti, tosti, grandi, bravi... Sugoi!!!

    Li frulli e ne esce Palluti... ossia con le 00 grandi..,

    Arigatou!!

    RispondiElimina